A ordem dos fatores altera o produto

Posted by tarrask on September 29, 2013 · 1 min read

Uma das coisas mais gostosas de aprender outra língua são os pequenos detalhes. Muita gente ignora completamente, mas às vezes, a maneira de ordenar palavras, de entonar, pode dizer muito. Cacoete de redator que eu absorvi.

Em espanhol, quando eu quero dizer que fiz algo com outra pessoa, o normal é dizer “fulano e eu”. Não é de bom tom dizer “eu e fulano”. Em inglês, já vi as duas versões.

No meu português nordestino, eu e fulano fomos à praia está correto. Todo mundo diz e pronto.

Não é errado, não é uma questão de gramática, nem de nada, que os espanhóis digam assim. Aliás, em Portugal também usa-se. É mera formalidade. Questão de educação. Primeiro o outro, depois eu.

Acho bonito, isso.